Po trzęsieniu
Opis
Wiersze Jeana Portante’a powstawały w Bibliotece Babel Jorgego Luisa Borgesa, gdzie wszystkie książki z przeszłości, współczesności i przyszłości wchodzą ze sobą w dialog. Francuski poeta bierze na warsztat archetypy takie jak ogień, woda, światło czy cień i posługując się językiem o imponującej skali – od filozoficznej dyskursywności przez potoczność po szamańskie zaklęcia i prorocki słowotok – osadza je w nowych kontekstach, a także sprawdza ich wytrzymałość na lingwistyczne napięcia i przeciążenia. To poezja z jednej strony symboliczna, wizyjna i „natchniona”, lecz głównym jej paliwem jest sam język, etymologia i brzmienie słów, ich melodia, która dla poety często tożsama jest ze znaczeniem. Każde słowo rzuca cień. Opisać te cienie słowami (które też przecież rzucają cień) – oto utopijne zadanie w Po trzęsieniu. Portante, za nakazem Martina Heideggera, szuka w języku „tropu zbiegłych bogów”. Bada metafizyczne promieniowanie tła.
Tom nominowany do Nagrody Literackiej Miasta Gdańska "Europejski Poeta Wolności" w 2020 r.
Jean Portante (ur. 1953 r.) – poeta, prozaik, dramaturg, tłumacz. Wydał dotychczas kilkanaście zbiorów wierszy, kilka powieści i sztuk teatralnych, z których wiele przełożono łącznie na ok. 20 języków. Portante zajmuje się również tłumaczeniem literatury (przede wszystkim poezji) z kilku języków. Mieszka w Paryżu, ale pozostaje blisko związany z Luksemburgiem.
Dane techniczne
Autor/ka | Jean Portante |
Tytuł | Po trzęsieniu |
Przekład | Wawrzyniec Brzozowski |
Projekt okładki | Wojtek Kwiecień-Janikowski |
Oprawa | miękka ze skrzydełkami |
Rok wydania | 2019 |
Ilość stron | 264 |
ISBN | 978-83-66003-44-6 |